سلام
همین حالا که شما این مطلب رو می خونید، تعداد زیادی از دانش آموزان در حال گفتگو در قسمت کامنت های سایت کانون هستند؛ که در این بین بسیاری از مسائل درسی و مشاورهای رو به چالش می کشند و از نظرات هم استفاده میکنند.
ما در گروه بررسی کامنت تک تک کامنت های شما رو بررسی میکنیم و بهترین پرسش و پاسخ ها از مباحث مختلف رو در قالب مطالب (یادگیری کامنتی) براتون میاریم تا به یادگیری بهتر شما کمک کنیم، چون یکی از بهترین روش های یادگیری و مرور مطالب، خواندن پرسش و پاسخ هایی است که سایر دانش آموزان نیز با آنها مواجه بوده اند.
در این مطلب بهترین پرسش و پاسخ های درس عربی مبحث از ترجمه منطبق با آزمون 26 اردیبهشت گردآوری شده است، همچنین اگر سوال دیگری درباره این مبحث دارین میتونین در قسمت کامنت های این مطلب عنوان کنید تا به پرسش شما پاسخ داده شود.
مبحث ترجمه
کامنت الهام لارکرمانی، تجربى نظام جدید - مشهد: سلام. سوال اول عربی گزینه صحیح کافرون رو کافر معنی کرده عیبی نداره؟!؟! تاریخ ثبت: 13981224
پاسخ کامنت صحرانورد - کاربر: سلام و درود. سوال بسیال خوبیست.... سه جا در عربی مجاز هستین اسم جمع رو مفرد ترجمه کنین: 1) اسم اشاره + اسم الدار = که در این ساختار اسم اشاره رو مفرد ترجمه میکنین. هولاء المومنون = این مومنان ...............2) صفت جمع آمده باشد. الطالبون المجدون = دانش آموزان تلاشگر .............3) خبر جمع امده باشد. الطالبون مجدون = دانش آموزان تلاشگر هستند. تاریخ ثبت: 13981224
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: 35_إلهی یسّر علینا سبیل محبّتک و أنزل السّکینة علی قلبنا بطاعتک" خدایا...:1)طریق عشق خود را بر ما سهل گیر و آرامش همراه با اطاعتت را بر قلبمان نازل کن.2)طریق محبت خود را برای ما هموار گردان و قلب ما را با اطاعت خود را آرامش بخش!3)راه عشق را بر ما بگشا و آسان کن و با اطاعت خود قلب ما را آرام کن!4)راه محبّتت را بر ما آسان گردان و آرامش را با اطاعتت بر قلب ما فرود آر! تاریخ ثبت: 13981224
پاسخ کامنت کاربر: گزینه 4 تاریخ ثبت: 13981224
کامنت کاربر: بچهها معنی لایَتَعامَلوا چی میشه؟ تاریخ ثبت: 13981226
پاسخ کامنت نوید آرمات - دانشجوی رشتهی مهندسی عمران دانشگاه تهران: نباید داد وستد کنند. تاریخ ثبت: 13981226
کامنت نرگس آبیار، تجربى نظام جدید - تهران - میانگین تراز 6607: بچهها (هذه الید یحبها الله )ترجمش میشه( این دست) یا( این دست است)؟🤔 تاریخ ثبت: 13981228
پاسخ کامنت رضا احمدی - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی جندی شاپور اهواز: «این دستی ست که خداوند دوستش دارد»،عبارت بعد از «الید»صفت اون هست،در حقیقت اینجا صفت از نوع صفت جمله س! تاریخ ثبت: 13981228
پاسخ کامنت نرگس آبیار، تجربى نظام جدید - تهران - میانگین تراز 6607: ولی تو پاسخنامه این دست است که خداوند آن را دوست میدارد معنی کرده🤦🏻♀️جالب اینکه برای ریاضی 96 تاریخ ثبت: 13981228
پاسخ کامنت شیما بالسینی، تجربى نظام جدید - میانه - میانگین تراز 6881: دوستم مطمعنی درسته جملت؟ جمله کامل نیست فک کنم چون بعد هذه کلمهی ال دار اومده این دست معنی میشه در ضمن صفت از نوع جمله برا برا اسم نکره جملهی وصفیه میده و برای اسم معرفه جمله حالیه میده گلم تاریخ ثبت: 13981228
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: ویل للّذین یامرون بالمعروف و یترکونه بانفسهم،و ینهون عن المنکر و یرتکبونه بأنفسهم" وای بر:1)آنهایی که به نیکی امر کرده و از بدی نهی کردند در حالی که خود فقط مرتکب عمل بد میشوند!2)آنهایی که عمل نیکی را که بدان امر میکنند فراموش کرده و به عمل بدی که نهی میکنند،عمل میکنند!3)کسانی که امر به معروف کرده ولی خود را فراموش میکنند و از بدی نهی کرده ولی خود آن را انجام میدهند!4)کسانی که امر به معروف میکنند و خود آن را ترک میکنند و نهی از منکر میکنند و خود آن را مرتکب میشوند. تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: یأ مرون:امر میکنند(رد1و3)/یترکونه بأنفسهم: و خود آن را ترک میکنند(رد2) پش گزینه 4 پاسخ است. تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: 81_اِتّبعوا الذین لایمدحون أنفسهم و لا یقلّلون من شأن الآخرین":از کسانی پیروی کنید که:1)خود را ستوده ولی از منزلت دیگران کم نمیکنند!2)با کاستن از مقام دیگران به ستایش خویش نمیپردازند!3)با کم کردن از منزلت دیگران به شأن خویش نمیافزایند!4)خویشتن را نمیستایند و از شأن دیگران هم نمیکاهند! تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: لایمدحون:ستایش نمیکنند(رد1)/لا یقلّلون:فعل مضارع است نه مصدر(رد2و3).پس گزینه 4 پاسخ است تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: _قد وصلت إلی هذه النتیجة فی السنوات الاخیرة من عمری أنّی یجب ألّا أشعر بالضّعف عند مواجهة المشاکل:1)در سالهای آخر عمرم به این نتیجه رسیده ام که به وقت مشکلات هیچگونه احساس ضعف نکنم.2)در این سالهای آخر عمرم به نتیجه ای رسیده ام و آن اینکه هنگام مواجهه با سختی احساس ناتوانی نکنم!3)در سالهای آخر عمرم به این نتیجه رسیده ام که نباید هنگام روبرو شدن با مشکلات احساس ضعف کنم!4)در این سالهای آخر زندگی ام به این نتیجه رسیدم که هرگز هنگام روبرو شدن با مشکلات ضعف از خود نشان ندهم! تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: بررسی گزینه ها:1)هیچگونه در عبارت عربی وجود ندارد 2)این در عبارت عربی وجود ندارد 4)هرگز در عبارت عربی وجود ندارد. پس گزینه 3 پاسخ است. تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: قالت جدّتی لامّی:لا تُحمّلی بنتک فی أعمال البیت ما لا تطیقها:مادر بزرگم به مادرم گفت:1)بر فرزندت بر انجام امور خانه داری کارهای طاقت فرسا را هرگز تحمیل مکن!2)هرگز دخترت را در کارهای خانه به آنچه که فوق توانایی اوست مجبور مکن!3)بر فرزندت در انجام امور خانه کارهایی را که نمیتواند تحمل کند امر کن!4)بر دخترت در کارهای خانه آن چه را که توانایی آن را ندارد تحمیل کن! تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: بررسی گزینه ها:1)انجام امور خانه داری معادل صحیح برای أعمال البیت! 2)فوق توانایی اوست معادل صحیح برای ما لاتطیقها نیست! 3)توضیحات گزینه 1 پس گزینه 4 پاسخ است. تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: عیّن الخطا:1)مجموع الدراسات المختلفة فی مدارس ایران أکثر من إحدی عشرة سنة:مجموعه تحصیلات مختلف در مدارس ایران بیش از یازده سال است.2)فی تلک القاعة الکبیرة تسعة مصابیح و خمس نوافذ تُنوّر ذلک المکان تنویراً:در آن سالن بزرگ نه چراغ و پنجره است که آن مکان را کاملا روشن میکنند.3)عزمتُ علی أن أغرس ثلاث أشجار فی ساحة بیتی والرابعة منها فی حدیقة قربَ بیتنا:تصمیم گرفتم که سومین درخت را در حیاط خانه ام و چهارتای از آنها را در باغچه نزدیک خانه مان بکارم! تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: گزینه 3 پاسخ صحیح است تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: _"من حفر بئراً لاخیه وقع فیها" عین الخطا للمفهوم:1)هر عمل اجری هر کرده جزائی دارد 2)از هرچه بدت میآید سرت میآید3)آنچه کاری بدروی آن،آن توست 4)انگشت به در کسی مزن تا در تو به مشت نکوبند تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: با توجه به ترجمه گزینه ها،گزینه 2 پاسخ صحیح است تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: _"کتابهای شاعران بزرگ از کتاب هایی است که بارها تجدید چاپ میشود:1)إنّما یجدّد طبع کتب الشعراء الکبیرة مرّات عدیدة!2)من الکتب الّتی تجدّد فی الطبع کتاب الشعراء الکبار!3) کتب الشعراء الکبار من الکتاب التی یجدّد طبعها مرّاتٍ!4)کتاب الشعراء الکبار هو کتب یجدّد طبعها مرّات کثیرة! تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: بررسی گزینه ها:1)إنّما در عبارت فارسی وجود ندارد/الکبیرة صفت برای الشعراء میباشد و از لحاظ عدد با آن مطابق ندارد. 2)بارها تعریب نشده است/کتاب الشعراء غلط است(رد و4).پس گزینه 3 پاسخ است تاریخ ثبت: 13990103
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: شیطان در سینه کسانی که فریبش را میخورند فرود میآید و به تدریج در دل آنان جای میگیرند:1)یحطّ الابلیس فی صدور مَن یُخدعون و یبقی فی قلوبهم تدرّجاً!2)یحطّ الشیطان فی صدر الذین یُخدعون به و یُسکن فی قلبهم تدریجیاً!3)الابلیس یحطّ فی الصدور و یخدع النّاس و یبقی فی بطونهم تدریجیاً!4)الشیطان یحطّ فی صدر کلّ من یُخدعون منه و یبقون تدرّجاً فی بطونهم! تاریخ ثبت: 13990103
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: بررسی گزینه ها:سینه:صدر(رد1و3)/قلب:دل،بطن(رد1و3و4).پس گزینه 2 پاسخ است تاریخ ثبت: 13990103
کامنت کاربر: عین الفعل عُلِم فاعله یعنی منظورش چیه تاریخ ثبت: 13990106
پاسخ کامنت زهرا بزرگی، انسانى نظام جدید - اراک - میانگین تراز 7460: بطورخلاصه میگه کدوم گزینه فعلش مجهول نیست.فاعلش معلومه تاریخ ثبت: 13990106
کامنت آرمین رحمتی، ریاضى نظام جدید - نوشهر - میانگین تراز 7227: اقای اکبری سوال 25 عربی رو اگه میشه نگاه کنید کلید گفته گزینه 2 و درست هم هست اما تو گزینه 4 کلمه ((عدونا)) رو ترجمه کرده دشمن خود نباید دشمن ما ترجمه میشد؟ من خودم 4 زدم تاریخ ثبت: 13990107
پاسخ کامنت مهدی شاهینی شمس آبادی، ریاضى نظام جدید - شاهین شهر - میانگین تراز 7069: خود منظور متکلم وحده(من) منظور همون ما هست. درگفت و گو جملات ادبی هم استفاده میکنند؛ مثلا میگن ما به چشم خود دیدیم چنین شد تاریخ ثبت: 13990107
پاسخ کامنت محمد اکبری - گروه آزمون 12 ریاضی: ضمایر متصل که مالکیت را نشان میدهند، میتوانند به صورت (خود) هم ترجمه شوند:کتابه: کتاب او، کتاب خود/ عدونا: دشمن ما، دشمن خود تاریخ ثبت: 13990107
کامنت کاربر: سلام اقا طلعتی ممنونم همچنین راستش اصلیترین مشکل من ترجمه و تشخیص فعل هاست عربی خیلی براا من مهمه چون دوتا کنکور دارم براهمین توازمونا بیشتراز 47 نزدم و همین فعلها باعث شده غلطام زیاد بشه صبحم ک تست زدم 68 سوال بود 61 ص 7 غ داشتم همشم از ترجمه فعلها بود کلافه شدم از دست ای فعلها ممنون میشم راهنمایی کنید انشالله شماهم همیشه دراوج باشید و قطع لیاقت و دارید#سامی تاریخ ثبت: 13990108
پاسخ کامنت علی طلعتی سابق، انسانى نظام جدید - تبریز - میانگین تراز 7303: سلام دوست عزیز چن تا نکته میگم شاسد به دردتون خورد هم تو شککل ام تحلیل صرفی و هم ترجمه..... 1)برای حرکه صیغه 13.14 به حرکه صیغه اول فعل مضارع نگاه میکنیم هر حرکه ای داسته باشه تا اخر یکسان هست مثال یُخرجُ چون اول فعل حرکه اش ضمه است تو 13 و 14 هم اولش ضمه است....2)هیچکدام یک از بابهای مزید عین الفعلشان ضمه نیست پس اگر فعلی داشت مجرد است اُنظُرو مجرده تاریخ ثبت: 13990108
پاسخ کامنت علی طلعتی سابق، انسانى نظام جدید - تبریز - میانگین تراز 7303: باب افعال و تفعیل برای متعدی کردن فعله مس ترجمه باید مفعول داشته باشه....در باب مفاعله یک طرف مشارکت کننده فاعل هس طرف دیگه مفعول ولی در تفاعل هرد فاعل هستن...برای تشخیص انفعال و افتعال دقت کن اگه حرف سوم ت باشه باب افتعاله...اکثر فعلهای که استِ دارن از باب استفعال هستن تاریخ ثبت: 13990108
کامنت کاربر: جناب عابدینی ودوستان تراز بالادر عبارت یجب علی المعلم التدریس (معلم باید درس بدهد)چرا تدریس له صورت فعل ترجمه شده .ممنون تاریخ ثبت: 13990108
پاسخ کامنت محمد عابدینى - دانشجوی رشتهی حقوق دانشگاه تهران: فعل یجب از فعل هایی هستش که اگر در عبارتی اومد میتونه چند حالت ترجمه بشه. یکیش اینه که میگفت معلم باید تدریس کند. یکی اینه که بر معلم واجب است که تدریس کند. یا بگه معلم باید تدریس کند تاریخ ثبت: 13990108
کامنت کاربر: کلمه (کل)در عربی چه وقت به معنی هر و چه وقت به معنی همه است؟هر کی بلده جواب بده.ممنون تاریخ ثبت: 13990108
پاسخ کامنت کاربر: اگه بعد کل حرف تنوین دار بیاد به صورت هر معنی میشه و اگه حرف ال دار بیاد همه معنی میشه اگه کلمه مفرد بعدش بیاد هر واگه کلمه جمع بیاد بعدش به صورت همه تاریخ ثبت: 13990108
کامنت ندا مرادی، انسانى نظام جدید - سروآباد - میانگین تراز 5971: سلام .ببخشید سوال 23 عربی چرا فعل به صورت استمراری تذجمه میشه؟ تاریخ ثبت: 13990108
پاسخ کامنت محمدرضا غایبی، انسانى نظام جدید - سبزوار - میانگین تراز 6440: جمله وصفیه اس دیگه.اگه اول یه فعل ماضی بیاد بعدش یا با فاصله اسم نکره بیاد و بعد از اسم نکره پشت بندش فعل بیاد که اون اسمو توصیف کنه میشه جمله وصفیه.حالا چون فعل اول ماضی بوده و فعل دوم مضارع میشه ماضی استمراری تویه کتاب هم هست این" تاریخ ثبت: 13990108
کامنت کاربر: درجمله(لم یترک الخالق مخلوقه حین ارسل مرسلین الیه یُبَیِّنون له الصراط المستقیم)چرا فعل یبینون رو آشکار میکردند(ماضی استمراری )معنی کرده؟کسی میدونه بگه لطفا تاریخ ثبت: 13990109
پاسخ کامنت الهام محمدى - گروه آزمون: با سلام، در اینجا «یبیّنون» یک فعل مضارع است که بعد از یک فعل ماضی (أرسَلَ) قرار گرفته است پس به صورت ماضی استمراری ترجمه میشود. (پاسخ از سید محمدعلی مرتضوی: گزینشگر آزمونهای تجربی) تاریخ ثبت: 13990109
کامنت کاربر: میشه(عینیها)را به جای(دوچشمش)به صورت(چشمانش)معنی کرد؟ تاریخ ثبت: 13990109
پاسخ کامنت یگانه حاتمی، تجربى نظام جدید - آمل - میانگین تراز 6219: بله میشه تاریخ ثبت: 13990109
پاسخ کامنت کاربر: اسمایی که م الیه میگیرن اگه مثنی یا جمع بشن،نون شون حذف میشه. تاریخ ثبت: 13990109
کامنت کاربر: مَن هذا الذی چه جوری معنا میشه؟ تاریخ ثبت: 13990117
پاسخ کامنت پژمان اروش - دانشجوی رشتهی پزشکی دانشگاه علوم پزشکی جندی شاپور اهواز: کیست این که؟...یا این کیست که .. تاریخ ثبت: 13990117
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: قد کان موضوع إحدی الجلسات العلمیة فی مدرستنا هو اعجاز العلمیّ فی القرآن الکریم:1)عنوان یکی از جلسههای علمی در مدرسه ما معجزات علمی در قرآن کریم است.2)موضوع یکی از جلسات علمی در مدرسه ما اعجاز علمی در قران کریم بوده است.3)عنوان یک جلسه از جلسات علمی در مدرسه ما همان اعجاز علمی قرآن کریم بوده است.4)موضوع یکی از جلسههای علمی در مدرسه ما به اعجاز علمی در قرآن کریم اختصاص داشت. تاریخ ثبت: 13990118
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: جواب ) موضوع:موضوع(رد 1و3)/ قد کان:بوده است(رد1و4)/اعجاز:اعجاز(رد1) پس گزینه 2 پاسخ صحیح است. تاریخ ثبت: 13990118
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: عیّن الصّحیح:1)یعرَف النّاس بأصدقائهم:مردم دوستان خود را میشناسند.2)فصادق الاخیار حتّی تحسّب منهم:پس با نیکان دوستی کن تا تو را هم نیک به شمار آورند3) و اجتنب الاشرار و مصادقتهم: و از بدان و دوستی کردن با آنها دوری کن4)لأنّ أخلاقک تتغیّر دون أن تفهم:تا اخلاق تو بدون اینکه بفهمی عوض شود. تاریخ ثبت: 13990118
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: جواب ) بررسی گزینههای غلط:1)یعرَف فعل مجهول است نه معلوم و ترجمه درست:مردم به وسیله دوستان خود شناخته میشوند. 2)تحسَب فعل مجهول است نه معلوم و ضمن اینکه در عبارت عربی نیک وجود ندارد و ترجمه درست به صورت:پس با نیکان دوستی کن تا از جمله آنان به شمار آیی!4)تا معادل صحیح برای لأنّ نیست و تتغیّر به صورت مضارع اخباری باید ترجمه شود نه التزامی و ترجمه درست به صورت:زیرا اخلاق تو تغییر میکند بدون اینکه بفهمی!پس گزینه 3 پاسخ صحیح است. تاریخ ثبت: 13990118
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: أتعلم من هم راحمو الضعفاء؟ هم الذین یرحمهم الرحمان عند مواجهة مشاکل الحیاة:1)آیا اطلاع داری خداوند مهربان در مشکلات زندگی نسبت به آنها که به ضعیفان رحم میکنند،مهربانتر است!2)آیا آگاهی داری خداوند رحمان نسبت به همه رحم کنندگان بر ضعفاء،هنگام رویارویی با مشکلات زندگی،مهربان است!4)آیا میدانی رحم کنندگان بر ضعیفان چه کسانی هستند؟آنها همانها هستند که خداوند رحمان هنگام رویارویی با مشکلات زندگی به آنها رحم میکند! تاریخ ثبت: 13990118
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: جواب ) بررسی گزینههای غلط: 1 و2)ساختار عبارت فارسی با عربی که شامل یک جمله استفهامی و یک جمله خبری است کاملا تفاوت دارد..پس گزینه 4 پاسخ صحیح است. تاریخ ثبت: 13990118
کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: ألحّ أحد أصدقائی علیّ أن أستشیره فقط فی اُموری الیومیة:1)به اصرار یکی از دوستان در امور یومیه فقط با او مشورت نمودم!2)یکی از دوستان من مصرّ است که فقط در امور روزانه با او مشورت کنم!3)یکی از دوستانم به من اصرار کرد که در مسائل روزانه ام فقط با او مشورت کنم!4)به یکی از دوستان خود اصرار مینمودم که در مسائل یومیه فقط با او مشورت نمایم! تاریخ ثبت: 13990118
پاسخ کامنت یاسر خوشناموند - دانشجوی رشتهی پزشکی- دکتری دانشگاه علوم پزشکی ایران: جواب ) ألحّ:اصرار کرد(رد1و2و4)/أحد أصدقائی:یکی از دوستانم(رد1)/اُموری الیومیة:امور روزانه ام(رد1و2و4).پس گزینه 3 پاسخ صحیح است. تاریخ ثبت: 13990118
کامنت کاربر: سلام بچهها یه سوال داشتم "فریقنا فائز "رو چطور ترجمه میکنیم؟ تیم ما برنده است یا تیم برنده ما؟ میشه توضیحش بدین برام؟ جامعتنا العلمیه چطور؟ قاعدش رو بگید خیلی ممنون میشم تاریخ ثبت: 13990124
پاسخ کامنت کاربر: اگر ال داشت سومی صفت میشه بعد میشه تیم برنده ما اما نداشت خبره تیم ما برنده است.کلا اینطوره دومی و سومی معرفه باشن سومی صفته. سومی اما اگه نکره بود خبره که اصطلاحا مثل مسند فارسی ما میشه سومی تاریخ ثبت: 13990124
کامنت کاربر: بچهها معنی مَکسور چی میشه؟ اِستَرِح یعنی چی؟ تاریخ ثبت: 13990124
پاسخ کامنت امید خضرلو، دهم تجربی - خوی - میانگین تراز 7270: مکسور یعنی شکسته شده واسترح یعنی استراحت کن تاریخ ثبت: 13990124
کامنت کاربر: واجباتکم الدرسی چه فرقی با واجباتکم الدرسیه داره؟مگه هردو نمیشه تکالیف درسی تان تاریخ ثبت: 13990127
پاسخ کامنت سعیده صابریان، تجربى نظام قدیم - نیشابور - میانگین تراز 6018: سلام ,ببینین الدراسی صفت هست و خب واجباتکم الدراسی غلط هست چون واجبات جمع غیر عاقل هست باید صفتش مفرد مونث بیاد پس حالا باید الدراسی رو با واجبات تطبیق بدیم و مونثش کنیم یعنی میشه واجباتکم الدراسیة تاریخ ثبت: 13990127
کامنت کاربر: تو سوال 25 گفته که مدینتی میشه دو شهر، خب پس شهر من به عربی چی میشه؟:| تاریخ ثبت: 13990130
پاسخ کامنت امیررضا ایمانی ایمنی، ریاضى نظام جدید - بابل - میانگین تراز 7573: روی حرف ت فتحه گذاشته شده یعنی این کلمه (مدینتین) بوده که چون مضاف الیه بعدش اومده (ن) حذف شده. به همین دلیل باید مثنی ترجمه شه. در ضمن اونم عراق نبوده شهر بغداد بود. تاریخ ثبت: 13990130
کامنت کاربر: کان +قد+فعل رو باید با قد ترجمه کنیم یا با کان؟ تاریخ ثبت: 13990205
پاسخ کامنت علی طلعتی سابق، انسانى نظام جدید - تبریز - میانگین تراز 7303: ترجمه قد در این ساختار الزامی نیست ولی در ساختار فعل مضارع باید قد رو هم ترجمه کنید تاریخ ثبت: 13990205
پاسخ کامنت فاطمه اسماعیلی، انسانى نظام جدید - فلاورجان: وجود قد تو جمله ضروری نیست و جمله رو باید ماضی بعید ترجمه کنید تاریخ ثبت: 13990205
کامنت زهرا سادات خدابخشی - دانشجوی رشتهی زبان و ادبیات عربی: 📌📌چند نکته در ترجمه فعلها در زبان عربی که در تست زنی بسیار بسیار کمک کننده هست: ⭕️ما + فعل ماضی: ماضی منفی ⬅️ ما ذهب:نرفت ⭕️لم + فعل مضارع: ماضی منفی، ماضی نقلی منفی ⬅️لم یذهب :نرفت، نرفته است ⭕️لمَا + فعل مضارع :ماضی نقلی منفی⬅️لما یذهب :هنوز نرفته است ⭕️لمَا + فعل ماضی: ظرف زمان به معنای هنگامی که ⬅️لما ذهب:هنگامی که رفت ⭕️کان+ فعل مضارع :ماضی استمراری⬅️کان یذهب: میرفت تاریخ ثبت: 13990207
کامنت کاربر: ان تکن مع الهک فلن تحزن من کثره المصائب/فلن تحزن چجوری معنی میشه؟ تاریخ ثبت: 13990209
پاسخ کامنت فاطمه منصورخاکى - گروه آزمون: جواب شرط است و چون با «لَن» آمده به صورت «غمگین نخواهی شد» ترجمه میشود. تاریخ ثبت: 13990209
کامنت پارسا محمدی، تجربى نظام جدید - اهواز - میانگین تراز 6145: سلام میشه بگین چه موقع هایی تو عربی مصدر به فعل ترجمه میشه تاریخ ثبت: 13990209
پاسخ کامنت کوثر بهزادی، تجربى نظام جدید - جیرفت: وقتی پشت مصدر یه اجبار باشه مثل حروف واجب،یلزم علی،یجب علی، این حروف پشت مصدر قرار بگیرن مصدر به صورت فعل معنی میشه.. تاریخ ثبت: 13990209
رضا رضائی_ دانشجوی حقوق دانشگاه شهید بهشتی
