آشنايي با زبان و ادبيات عرب
مقدمه:
لزوم فراگيري زبان عربي در کشور ما،علاوه بر اينکه آنرا زبان قرآن و دين خود ميدانيم و همچنين صرف نظر اينکه عربيزبان اول جهان اسلام و کشورهاي پيراموني ما است بيشتر به اين خاطر است که برايتسلط بر زبان و ادبيات فارسي به آن محتاجيم زيرا که زبان مادري ما شديداً تحتتأثير زبان و ادبيات عرب قرار دارد و به اين خاطر است که عربي تنها درسي است کهقانون اساسي در مادهي 16 خود بر آن تأکيد کرده و در مدارس تدريس ميشود و گسترشآن براساس طرح تربيت مدرس آزاد و توسط کميتهي تخصصي زبان عربي در شوراي عاليبرنامهريزي کليد خورد.
هدفاين رشته:
هدف عمدهي اين رشته تربيت دانشجويانمتخصص و متعهد در زمينهي تحقيق و پژوهش، گسترش مناسبات در روابط بينالملل وآشنايي علمي و عملي با فهم درست منبع وحي الهي و احاديث ديني است.
آيندهشغلي و بازار کار:
مراکز مختلفي ميزبان فارغالتحصيلاناين رشتهي جذاب ميتواند باشد از جمله:
آموزش و پرورش، وزارت خانههاي امورخارجه، ارشاد اسلامي، سفارتخانههاي کشورهاي عربي بهعنوان سفير و رايزن فرهنگي،سازمانهاي حج و زيارت، صدا و سيما، ميراث فرهنگي، خبرگزاريها روزنامه و مجلات،مراکز آموزشي دولتي و خصوصي از جمله زبانسراها، مؤسسههاي خصوصي در هتلها،کتابخانههاي عمومي و حتي مترجم، راهنماي کاروانهاي زيارتي و …
گرايشهايعربي:
اين رشته در مقطع کارداني به نام«ديني ـ عربي» شناخته ميشود و در مقطع کارشناسي داراي 3 گرايش «دبيري، مترجمي وزبان و ادبيات عرب» است اما در مقطع تکميلي تنها گرايش «ادبيات عرب» ادامه دارد.
طولدورهي تحصيل:
دورهي کارشناسي 4 سال (هشت نيمسال)و بهصورت واحدي با 17 هفته در نيمسال است و هر واحد نظري 17 ساعت و عملي 24 ساعتدر يک و نيم سال است. اين رشته داراي 135 واحد است که 117 واحد آن دروس پايه، اصليو تخصصي است و ادامه تحصيل اين رشته در داخل کشور تا مقطع دکتري مهيا است.
تواناييهايلازم:
در رشتهي زبان و ادبيات عرب همچونساير رشتههاي دانشگاهي، علاقه، شناخت و پشتکار شرط لازم است اما براي موفقيتداشتن پايهي قواعدي قوي، تمرين مداوم براي بهبود لهجهي عربي و آشنايي نسبي بازبانهاي عاميانهي عربي و رغبت و ممارست براي يادگيري ادبيات و مضامين دروس تخصصياز جمله تجزيه و تحليل جملات نياز اصلي است.
در اين رشته پس از کسب دانش علمي تلاشبراي کسب مهارت امري شخصي است که از طريق مطالعه، تلويزيون، روزنامههاي عربي يادر محيط عربي بودن ميتواند کارساز باشد.
دروسعمدهي دوران کارشناسي:
آزمايشگاه، صرف و نحو، روش تحقيق ومأخذشناسي، مقالهنويسي، روزنامه و مجلات عربي قرائت متون عرفاني، فن ترجمه،انشاء، نامهنگاري، علوم بلاغي، ترجمه از عربي به فارسي و بالعکس متون نظم و نثر،تاريخ ادبيات و …
در گرايش مترجمي علاوه بر مباحث مشترکدروسي مانند: مباني نظري ترجمه، ترجمهي شفاهي همزمان، واژهشناسي و معادل گزينيارائه ميشود و در گرايش ادبيات دروس مقالهنويسي، علوم بلاغي، متون نظم و نثر و …را ميگذارنند.
نکاتتکميلي:
- زبان ادبيات عرب برخلاف ساير زبانهاي خارجي تنها رشتهاي است که فقط داوطلبانعلوم انساني در آن پذيرفته ميشوند.
- گرايش مترجمي تنها در دورهي کارشناسي است و تنها دانشگاههاي محدودي و فقط دردانشگاه سراسري پذيرش دارد.
- مقايسهيعربي در دوران مدرسه را با رشتهي زبان و ادبيات عرب اشتباه و کاملاً متفاوت استزيرا اين رشته داراي جذابيتهاي خاصي است.
- تفاوتزيادي بين دانشگاههاي پذيرش کنندهي اين رشته نيست و بهتر است شرايط سکونت، وضعيتکاري خود و امکانات رفاهي و خدمات کتابخانهاي و … را اوليت قرار دهيد.
يوسف عباسي کارشناس زبان و ادبيات عرب
