ابزار ترجمه هوش مصنوعی گوگل و تدوین یک زبان رمزی

در ماه سپتامبر، گوگل آغاز کار سیستم ترجمه ماشینی عصبی خود (GNMT) را اعلام کرد. این سیستم از یادگیری عمیق برای ارایه‌ی ترجمه‌های بهتر و طبیعی‌تر استفاده می‌کند.



در ماه سپتامبر، گوگل آغاز کار سیستم ترجمه ماشینی عصبی خود (GNMT) را اعلام کرد. این سیستم از یادگیری عمیق برای ارایه ی ترجمه های بهتر و طبیعی تر استفاده می کند.


به دنبال این موفقیت ، خالقین GNMT با پرسشی مواجه شدند. اگر به این سیتم ترجمه آموزش داده شود که از انگلیسی به کره ای و بالعکس و همچنین از انگلیسی به زبان های دیگر و از آن زبان ها به انگلیسی ترجمه کند، آیا این سیستم قادر خواهد بود مثلا زبان کره ای را به یکی دیگر از آن زبان ها، بدون نیاز به استفاده از انگلیسی به عنوان پل ارتباطی،ترجمه کند؟ در اینجا مفهوم Zero-shot translation شکل گرفت.

ابزار ترجمه هوش مصنوعی گوگل و تدوین یک زبان رمزی


حالا آنطور که به نظر می رسد این امکان وجود دارد. این سیستم قادر است بین دو زبانی که به هیچ شکل مستقیمی به هم مرتبط نشده اند ترجمه های قابل قبولی را انجام و ارایه دهد. تکرار می کنیم که استفاده از زبان انگلیسی هم در این روند مجاز نیست.


اما این پاسخ خود پرسش دیگری را مطرح کرد. اگر کامپیوتر قادر است بین مفاهیم و لغاتی که مستقیما با هم مرتبط نشده اند ارتباط برقرار کند، آیا بدین مفهوم است که کامپیوتر توانسته برای آن لغات مفهومی با معنای مشترک شکل دهد؛ معنایی که در سطحی عمیق تر از مطابقت معنایی کلمات و عبارات با یکدیگر قرار می گیرد؟


به بیان دیگر، آیا کامپیوتر توانسته زبان درونی خاصی برای خود ایجاد کند که بیانگر مفاهیمی است که برای ترجمه بین سایر زبان ها استفاده می کند؟ بر اساس نحوه ارتباط جملات مختلف با یکدیگر در فضای حافظه ی شبکه عصبی، متخصصان هوش مصنوعی و زبان گوگل معتقدند که چنین اتفاقی رخ داده است.

ابزار ترجمه هوش مصنوعی گوگل و تدوین یک زبان رمزی


تجسمی از حافظه سیستم ترجمه در هنگام ترجمه یک جمله در جهات مختلف

به نظر می رسد این زبان درونی در سطحی عمیق تر وجود دارد و قادر است تشابهات بین یک جمله یا کلمه را در هر سه زبان درک کند. البته درک این روند و توضیح بیشتر در خصوص آن دشوار است چرا که توصیف روندهای داخلی شبکه های عصبی پیچیده همیشه بسیار دشوار بوده است.


ممکن است این روند خیلی پیچیده و یا خیلی ساده باشد. اما موضوع اصلی وجود این روند است که در واقع نشاندهنده ی ابتکار عمل سیستم در تسهیل درک مفاهیمی که برای درک آنها تربیت نشده است می باشد.


تحقیق مورد نظر که در واقع به موضوع ترجمه کارآمد این سیستم از چند زبان می پردازد و نگاهی هم به این زبان درونی می اندازد، در Arxiv در دسترس است. بدون شک پرسش هایی که در خصوص این مفاهیم بوجود می آید نیازمند بررسی های بیشتری است.

 

منبع :